(4つ目の神話)
За свое безупречное чувство стиля и манеры Масако получила неофициальный титул «японской Дианы»
(マサコはその申し分のないスタイルと素晴らしいマナーセンスのために「日本のダイしかしアナ」と非公式の称号を与えられました)
Пожалуй, главное, за что Масако полюбили западные журналисты, – это ее стиль. Платья и аксессуары от самых «люксовых» брендов (сначала никто не считал, сколько это стоит), всегда широкая улыбка и игнорирование протокола, – в первые годы своего брака японская принцесса действительно напоминала многим Диану Спенсер.
(マサコが西側のジャーナリスト受けしたのは恐らく彼女のスタイルのよさでしょう。もっとも高級なブランドやアクセサリーを身に着けた彼女(最初は誰もがいくらかかるかなんて考えたこともありませんでした)は広い笑顔でプロトコルを無視しました。結婚してから数年間は、多くの人が彼女にダイアナ・スペンサーのイメージを重ねました。
(超訳)マサコが西側のジャーナリスト受けしたのはそのスタイルでした。高級な洋服やアクセサリーを身に着けて笑う姿に(最初はそれがどんなに贅沢なものかなんて考えませんでした)それが宮内庁の考えを無視していても、多くの人々はダイアナ・スペンサーのイメージを重ねていたのです。
Но вскоре под давлением все того же дворцового протокола принцессе резко пришлось изменить себе. Элегантные наряды от европейских кутюрье сменили традиционные японские кимоно, ее улыбка стала казаться всем чересчур натянутой, а глаза – печальными и безжизненными. Западные поклонники Масако поспешили сравнить ее сломанную судьбу с печальной участью принцессы Уэльской и обвинить во всех грехах императорскую семью – мол, именно монархи «загасили» звезду всеобщей любимицы.
(でも、すぐに宮内庁の圧力でマサコは突然自分を変えなければなりませんでした。ヨーロッパクチュールのエレガントな衣装が日本の伝統的な着物にとって代わられ、彼女の笑顔は緊張しすぎてみえ、彼女の目は悲しくて命のないものでした。皇太子妃ファンは彼女の壊れた運命をダイアナ妃と比較し、全ての罪は皇室にあるのだと責めた。それは彼らのプリンセスをペットのように愛する術だった)
(超訳)でもすぐに皇室内の慣例によりマサコは自分を変えざるを得なかった。いわゆる洋服が伝統的な着物に代わり、彼女はひきつった笑顔を見せるようになり、生気のない目つきになった。皇太子妃ファンはそれを宮内庁・皇室のせいにしようと色々動き始めた。
Но, что же до подданных Японии, то тут далеко не все разделяли точку зрения своих заокеанских соседей.
(しかし日本人誰もが海外(欧米のジャーナリスト)のように考えていたわけでありません)
Реальность(現実)
Масако очень скоро перестала являть собой образец японской красоты
(マサコはすぐに日本の美しさのモデルであることをやめた)
Вскоре обычные японцы, поначалу сердечно принявшие Масако, начали постепенно разочаровываться в будущей императрице. Ее психическая болезнь перестала вызывать сочувствие, а регулярные пропуски мероприятий только подпитывали всеобщее раздражение. К тому же, всем стало ясно, что пришедшая принцесса – это не новое веяние, а всего лишь агрессивная оппозиция всем принятым традициям.
(最初は暖かく迎えた日本国民は段々、マサコに幻滅し始めました。彼女の精神的な病は同情を引き起こすことをやめました。そして度々公務を休むことは一般的にいら立ちを与えました。さらに皇太子妃はそれが新しい考えではなく、単に受け入れられている伝統全てに積極的に反対していました)
(超訳)最初、日本国民はそんな皇太子妃を暖かく見守っていたが、段々幻滅し始めました。そして公務を定期的に休むことでいら立ちを感じるばかりだった。皇太子妃のそんな態度は何の根拠もない、ただただ日本の伝統が嫌い、絶対に受け入れられないというものだった。
Постепенно из юной миниатюрной и стильной девушки Масако превращалась в полную противоположность традиционной японской красоте. Она постепенно набирала вес (за что получила в блогосфере титул «королевской свиньи» за любовь к этому виду мяса), у нее портилась кожа и цвет лица, желтели зубы. На лице читалась любая эмоция, жесты абсолютно не контролировались – сравните такое поведение с эталоном национальной красоты – с образом всегда ухоженной и сдержанной гейши. Да и к всегда стильному и элегантному гардеробу принцессы возникали вопросы: Масако взяла в привычку появляться на публике в мятых платьях и с неаккуратным макияжем. Что же до кимоно, то на самом деле принцесса надевала их в крайне редких случаях.
(次第に、背が低いけどおしゃれな女性から、彼女は日本の伝統的な美しさの正反対になった。彼女は次第に体重を増やし(この種の肉対する愛情の為、彼女は社会やネットワークの間で「ロイヤル豚」の称号を得た)
彼女の肌と顔色は悪化し歯は黄色に変わった。どんな感情もすぐに顔に現れ、周囲に構わず行動する。この振舞を日本国民の美しさの基準と比較して下さい。常に手入れされ、びっと決まった芸者のそれと。そしていつもおしゃれで綺麗と言われた彼女の服にも疑問が。着物に関しては本当にまれなケースでしか着ることがありませんでした)
(超訳)次第にマサコは背は低いけどおしゃれな女性から、日本の伝統的美からはかけ離れた存在になった。彼女は次第に体重を増やし(肉が好きな為・・レストラン通いばかりしていた為、彼女は世間から「ロイヤル豚」という称号を贈られた。
彼女の肌の色と顔色は悪化して歯は黄色になった。
すぐに感情をあらわにするようになり、周囲に構わず行動する。この振舞を日本的な佇まいと比較してみてください。常に手入れされ振舞が美しい芸者のそれと。
そしていつもおしゃれで綺麗と言われた彼女の服のセンスにも疑問hがつきました。着物に関してはほんとにたまにしか身に着けなかった。