Кстати, своему будущему супругу, наследному принцу Нарухито японка отказывала дважды (миф об истории их знакомства мы еще развенчиваем ниже), сетуя на то, что ей хочется реализоваться на дипломатическом поприще, но спустя шесть лет все же согласилась. Почему? Этот вопрос до сих пор волнует многих, но, думается, наиболее вероятное объяснение кроется в том, что за эти годы Масако так и не удалось проявить себя в МИДе, зато влюбленный в нее принц не переставал убеждать ее в том, что, став принцессой, она все равно останется дипломатом – просто в не совсем привычном понимании этого слова.
(ちなみにマサコは皇太子徳仁を2度拒否しました。
(二人のなれそめに関しては下記を参照してください)
彼女は外交分野自己実現したいと訴えましたが、6年後、彼女は皇太子のプロポーズを受け入れました。
なぜ受け入れたか今もって疑問です。でも私はその理由を彼女が外務省で自己実現出来なかったことに原因があると思います。
マサコに恋をした徳仁皇太子は言葉の限りを尽くして説得することをやめませんでした)
(超訳)小和田雅子は「外務省で研究を続けます!皇太子殿下とは結婚しません!」と言っておきながら6年後には結婚しました。どうしてそんなことをしたのかわかりますか?それは、彼女が外務省で成果を上げることが出来ず、このままでは閑職においやられ、父親の期待に応えられないと思ったからだと思います。
皇太子は普通では考えられないような(つまり嘘の期待を持たせてまで)彼女を説得したのです。
Конечно, на ее месте, любая студентка, изучающая политологию и международные отношения, поделила бы слова Нарухито на два. Ведь какой бы властью не обладала принцесса, она при всем желании не сможет проводить переговоры, составлять важные документы и уж тем более подписывать их от имени своего государства. Единственно доступные ей опции – совершать заграничные поездки и собственной харизмой повышать популярность своей страны за рубежом. Дело тоже благородное, но все же слишком поверхностное для той, у кого якобы была перспектива построить головокружительную дипломатическую карьеру. И, кажется, спустя два года после свадьбы принцесса это поняла, отправившись с мужем на Ближний Восток с государственным визитом, где ее уделом было лишь посещение официальных мероприятий и общение с местными королевскими особами. Неудивительно, что вскоре Масако потеряла к этому интерес, предпочитая попросту пропускать подобные мероприятия.
(勿論、普通の学生であれば徳仁皇太子の言葉を2分割して政治学と皇室外交は違うということが理解できている筈。彼女がどんなに望んでも重要な交渉、重要な文書の作成 、また自国を代表して署名することも出来ないのです。
彼女に唯一出来ることがあるとすれば海外旅行と、自己が持つカリスマ性で国の人気を高めることです。確かにこれらは高貴な仕事ではありますが、目もくらむようなキャリアを築くだろうと期待されていた人にとっては表面的すぎる。
結婚から2年後、雅子妃は夫と一緒に中東訪問しますが、彼女の唯一の仕事は地元の王族とコミュニケーションをとることでした。雅子はすぐにこのような公務に興味を失い、欠席することを好むようになるのは当然のことでした)
(超訳)勿論、普通の人であれば皇室外交と実際の外交は違うということは理解できた筈なんです。小和田雅子がどんなに望んでも、交渉の場に出ることも、重要な文書作成を任されることも、そして国の代表として署名することも出来ないことはわかりきっていました。
彼女が出来る国際的な仕事といえば、海外に行く事、海外要人をもてなすこと、そしてカリスマ性によって日本人気を高めることくら(まさにダイアナのように)
確かにこれらは皇族でなければ出来ない仕事なのですが、目もくらむようなキャリアを築き、皇室に新風を吹き込むと期待された人にしては薄っぺらだと思われました。
結婚から2年後に雅子妃は徳仁皇太子と共に中東を訪問しますが、彼女の唯一の仕事は王族とのコミュニケーションを図ることで、彼女はすぐにこのような公務に飽きてしまい、出たくないと思うようになるのはむしろ当然のことでした)
«Я до сих пор ищу себя, кем я должна быть. Мне понадобится на это время… При этом я бы также хотела подумать о том, что для меня является делом всей жизни», – как-то призналась Масако, уже будучи кронпринцессой. Нужны ли более веские доказательства того, что Масако, согласившись на брак с будущим императором, на самом деле не жертвовала карьерой? Нет, ведь ее у нее попросту не было.
(「私はまだ自分探しをしています。私は(外交官としてのキャリアを)必要とされると信じています。同時に私にとって人生の仕事とは何かと考えたい」雅子はすでに皇太子妃であったにも関わらずそう言っています。
将来の天皇と結婚することを承諾した彼女が、実際に自分のキャリアを犠牲にしなかったという確固たる証拠が必要ですか?単に彼女はキャリアを持っていなかっただけなのです)
(超訳) すでに皇太子妃になっていたにも関わらず雅子妃は「自分に与えられた仕事は何なのか考えたい」と語っています。将来の天皇と結婚することを承諾した彼女はキャリア云々を語ることがおかしくて、なぜなら彼女はキャリアそのものを持っていなかったのですから)
Миф второй
(第二の神話)
Принца Нарухито и Масако свел сказочный случай
(徳仁皇太子と小和田雅子のおとぎ話のような出会い)
С наследным принцем Нарухито Масако познакомилась за год до поступления в МИД – в 1986 году – на дипломатическом приеме в честь испанской инфанты Елены. Известно, что на этом мероприятии застенчивому наследнику императорского трона предстояло, наконец, выбрать себе невесту. На прием было приглашено три десятка знатных красавиц из аристократических семей и… безродная Масако, чье имя, по легенде, было наспех вписано карандашом в список приглашенных. Наследник императорского трона был настолько очарован девушкой, что сделал ей предложение, несмотря на то, что Масако была простолюдинкой, а ее дедушка давным-давно стал виновником крупнейшей экологической катастрофы в стране 1953-1956 годов.
(1986年、マサコが外務省に入省する前、スペインのエレナ王女のレセプションで二人は出会いました。この出来事で内気な皇太子が将来の花嫁を見つけるに至ったことはよく知られています。
30もの家柄のよい人達が招待されていました。伝説として語られているのですが小和田雅子の名前は鉛筆で急きょ書き加えられました。彼女は平民であり、はるか昔、彼女の祖父が1953-1956年の、国の最大の環境災害事件の当事者であったにも関わらず、皇太子は雅子に魅了されました)
(超訳)1986年、スペインのエレナ王女のレセプションで小和田雅子と皇太子は出会い、この出会いによってなかなか妃が決まらなかった皇太子が将来の花嫁を見つけたことはよく知られています。
あらかじめ30もの高貴な家柄の人達が招待されていました。
小和田雅子の名前が鉛筆で急きょ書き加えられていたことは今や伝説となっています。彼女は家柄の言い家の出ではないし、彼女の祖父である江頭豊は1953-1956に至る水俣病という日本最大の公害訴訟の当事者であったにも関わらず、皇太子は雅子に一目ぼれしたのです。
Получилась настоящая история японской Золушки. Изначально намеревавшаяся обрасти связями на дипломатическом приеме, Масако, сама того не подозревая, украла сердце будущего императора. Но современная Золушка, как водится, женщиной была эмансипированной и не пожелала связать себя с дворцовым протоколом, так что в предложении руки и сердца отказывала принцу дважды, причем в последний раз ее семья отправила письменное уведомление об отказе аж в Управление императорского двора – к огромному облегчению монаршей семьи, ведь им безродная индивидуалистка не понравилась сразу.
(それは本当にシンデレラのようなお話です。
マサコはそれとは知らず、レセプションには気軽に参加し、将来の天皇の心を盗みました。しかし現代のシンデレラは宮殿の束縛に身を置くことをよしとしませんでした。だから彼女は皇太子のプロポーズを2度拒みました。雅子の家族が宮内庁にお断り文書を送ったのです)
(超訳)それは本当にシンデレラストーリーで、雅子はそれとは知らずに皇太子の心を掴んでしまったのですが、現代のシンデレラである彼女は皇室の束縛を受け入れることを拒否、彼女はプロポーズを2度断りました。
彼女の家族が宮内庁にお断りを入れたのは宮内庁・皇室が根拠のない個人主義者を好まなかったからです)
Но Нарухито, без памяти влюбленный в девушку, все не унимался и в 1992 году, предварительно пообещав Масако всегда защищать ее от нападок императорского двора, попытал счастье снова, и японка, наконец, сдалась. В 1993 году они поженились, но уже в день свадьбы суровый императорский двор заставил прогрессивную Золушку надеть на себя тяжелое подвенечное кимоно образца X века. Согласившись на это, Масако впоследствии позволила ломать себя всю жизнь.
(しかし、雅子に恋をした皇太子は全てを止めず、1992年、マサコに「皇室からあなたを守る」と約束し、ようやく雅子は諦めました。
1993年、彼らは結婚しました。すでに結婚式の日に厳格な皇室は進歩的なシンデレラに10世紀の重い結婚式の衣装を着ることを強制しました。これに同意することでマサコは彼女の人生の全てを破ることを皇室に許してしまった)
(超訳)でも、雅子に恋をした皇太子は諦めずに1992年「全力でもってお守りします」と約束し、やっと雅子は結婚を承諾(キャリアを諦めた)
1993年、二人は結婚しました。でも結婚式の日に皇室はすでに10世紀の遺物である重い十二単を着ることを現代のシンデレラに強制し、これを受け入れることでマサコは自分の人生を皇室にゆだねることになったのです)
Вот такая сказочная история с печальным концом. Ключевое слово: «сказочная».
(これは悲しい結末のおとぎ話です、キーワードは「素晴らしい」)
Реальность(現実)
Масако, наряду с остальными, прошла жесткий отбор, и императорская семья вполне готова была ее принять
(マサコは他の候補者と同様に厳格に選ばれ、皇室は受け入れる準備をしました)
На деле же, несмотря на то, что Масако действительно никогда не лелеяла мечту выйти замуж за принца, попросив вписать свое имя в список приглашенных на тот роковой прием, она все же выставила свою кандидатуру на рассмотрение. Есть сведения, что ее Нарухито и раньше «советовали» в специальном комитете по подбору императорских пассий, ведь девушка идеально соответствовала требованиям, предъявляемым к монаршим невестам: она была моложе 30, ниже 165 сантиметров, не имела пирсинга и татуировок, а, главное, все еще была девственницей. Всего же комитет рассмотрел около 100 кандидатур. Так что, в то, что Масако наивно не подозревала об истинном назначении того приема, верится с трудом.
(実際、彼女は皇太子と結婚するという夢を大事しなかったにも関わらず、そのような運命的なレセプションに出席することを頼み、検討中の候補者の中に名前を載せました)
30歳未満、165㎝未満、ピアスやタトゥーなし、は当然。でも皇太子はお妃候補を選ぶ委員会からもっとも重要な事柄について忠告されていたという証拠があります。それは処女であること。合計で100人ものお妃候補が検討されました。
だからマサコがそのレセプションの本当の目的を疑っていなかったわけがないのです)
(超訳)実際、彼女は皇太子との結婚を真剣に考えもしなかったくせに、そんな運命的なレセプションへの出席を要請し、候補者を検討中の中に自分の名前をいれるようにしたのです。
妃候補の条件は30歳未満、165㎝未満。ピアスやタトゥーなしはいうまでもないのですが、宮内庁では皇太子にもっとも重要な忠告を与えていました。それは相手が処女であることです。
宮内庁は合計で100人ものお妃候補を検討していました。だからマサコはエレナ王女のレセプションの真の目的を何も知らなかったとは言えないのです。
То, что отсутствие аристократического происхождения у девушки могло как-то помешать ей стать невестой будущего императора, тоже не совсем верно, ведь даже сама императрица Митико когда-то была простолюдинкой. К тому же, несмотря на то, что строптивый нрав будущей невестки действительно вызывал у членов императорской семьи некоторые опасения, никто из них не выступал открыто против счастья принца. Еще после Второй мировой войны Хризантемовый трон взял курс на десакрализацию японской монархии: так, к примеру, были случаи, когда супруга действующего императора отправлялась за рубеж «соло», а правитель, несмотря на идею о своей божественности, открыто признавал у себя рак простаты. Так что говорить о том, что японская монаршая семья – это анахроничный институт, в котором нет места прогрессивным идеям, было бы непростительным обобщением.
(旧皇族や華族でない女性が将来の天皇の后になる妨げになるというのは真実ではありません。美智子皇后もかつては平民の出だからです。
さらに将来の義理の娘の頑固な気性が皇室メンバーにいくつかの懸念を起こしたという事実にも関わらず、誰も皇太子の幸せに口を挟まなかった。
第二次大戦後、菊の玉座は荒廃に向かった。例えばこんな話が。皇后が一人で海外に行ったり、天皇が彼の神性の考えにも関わらず前立腺を認めたり。ですから日本の皇室は時代遅れの制度であり、そこには進歩的な考え方が許されない場所における一般化でした)
(超訳)美智子皇后もかつては平民の出であるので、旧皇族や旧華族のででない女性が皇后になる妨げになるというのは真実ではありません。
さらに(天皇皇后は)将来の義理の娘の頑固な性格が、当時の皇族達に「皇太子妃不適格」の懸念を抱いたという事実があるにも関わらず、公然とそれを皇太子に告げる人はいなかった。
(超訳)第二次世界大戦後、皇室は荒廃を目指して進んでいるかのよう。例えば、皇后が単独で(たった一人で)海外に行ったり、「神性」不可欠の天皇が堂々と前立腺がんを告白したり。(天皇皇后にとって)皇室は時代遅れの制度であると言いたい為に、わざと一般化して、いかにも進歩的な考え方が許されない場所のように印象付けた)
В день свадьбы Императорский двор действительно принудил Масако последовать традиции и надеть старинное кимоно на закрытую церемонию. В день же гражданского бракосочетания ей и Нарухито было разрешено переодеться, так что перед народом новоиспеченная супруга принца разъезжала в открытой карете, совсем как европейская принцесса, одетая в белое подвенечное платье и с бриллиантовой тиарой на голове.
(結婚式の日、宮内庁はマサコに伝統に従うことと儀式の中で古い着物を着ることを強制しました。パレードでは皇太子夫妻は着替えを許されたので新婚の皇太子妃は白いウエディングドレスとティアラをつけて、ヨーロッパの王女のように開いた馬車で走ったののです)
(超訳)結婚式の日、宮内庁はマサコに伝統に従い十二単を着るように命令しました。朝見の儀の時、皇太子夫妻は着替えを許されたので新婚の皇太子妃はローブ・デコルテとティアラ姿で洋風に馬車でパレードしたのです。